İndirim!

ATINI SÜRÜP GİDEN KADIN
D. H. Lawrence

 24.00  17.50

ATINI SÜRÜP GİDEN KADIN

D. H. Lawrence

Çeviren: Can Ömer Kalaycı

Can Yayınları, 2016 1. Baskı

Stok Kodu: 4-4 Kategoriler:

Açıklama

ATINI SÜRÜP GİDEN KADIN

D. H. Lawrence

Çeviren: Can Ömer Kalaycı

Can Yayınları, 2016 1. Baskı

13,5×19,5 Cm 384 Sayfa

Durumu: Yeni

Lawrence’ın öykü anlatımındaki dehasının örneklerini sunduğumuz kitaptaki on üç öykü, 1924-1928 yılları arasında yazıldı. Lawrence,  Birinci Dünya Savaşı sonrasında New Mexico, Meksika, İtalya, Almanya ve İngiltere’deki deneyimlerini aktarıyor. Yazar, öykü kişilerinin büyük çoğunluğunu, başta kendi karısı olmak üzere yakın çevresindeki insanlardan esinlenerek oluşturuyor. Bu kurgu, D.H. Lawrence’ın büyük gözlem gücünü ve gerçek olaylarla kişileri kusursuz biçimde kurgusal dokuya yerleştirmesini yansıtıyor.

Farklı ülkelerde, farklı ortamlarda, farklı sosyal yapılarda geçen öyküler, insanın dünyanın neresinde olursa olsun yaşadığı hayal kırıklıklarının, öksüzlüklerin, doyumsuzlukların ve aşkların ortak gücünü, şiirsel bir anlatımla dile getiriyor.

Çevirinin Tarihi çeviri yapmak ve çeviri stratejileri belirlemek üzerine bir kitap.
Çeviri, günlük alışverişlerimizden dinlenme saatlerimize, işyerindeki çalışmalarımızdan uluslararası yolculuklarımıza dek her yerde. Küreselleşme hızlandıkça başka dillerle ilişkimiz de yoğunlaşıyor, çeviriye ihtiyaç gün geçtikçe artıyor. Farkında olmadan bir Babil Kulesi inşa ediyoruz.
“Çevirmenler, Babil Kulesi’ne saldıran korkusuz savaşçılardır” demiş Albert Camus, Novalis’se “Aslında bütün edebiyat çeviridir” demiş. Bütün bir dünya tarihi halkların buluşlarını birbirlerinin diline çevirmesinin tarihi, bir çeviri tarihi sonuçta.
Çevirinin Tarihi’nde, çeviri fikrinin tarih içindeki gelişimi, çeviriye yönelik farklı bakış açılarının tarihsel sonuçları değerlendiriliyor. Prof. Dr. Faruk Yücel antikçağdan günümüze dek çeviriyle ilgili tartışmaların nasıl bilimsel bir inceleme alanı haline geldiğini gösteriyor, çeviri kalitesinin çeviri hakkında bildiklerimize bağlı olduğunu ortaya koyuyor.
Cicero’dan Goethe’ye, Schleiermacher’den Toury’ye, Eugene Nida’dan James Holmes’a, Hans Vermeer’den Itamar Even-Zohar’a dek birçok çeviri düşünürüne yer veren Çevirinin Tarihi, hem çeviri yapmanın tarihsel arkaplanını görmek isteyen okur için, hem de çeviri alanında çalışanlar için bir başvuru kaynağı niteliği taşıyor.